-
1 мёртвый
-
2 полумёртвый
полумёртвый halbtot -
3 tot
1) мёртвый. gestorben: Pers auch уме́рший. umgekommen поги́бший. gefallen уби́тый. geh: in Traueransprache поко́йный. verendet: Tier auch до́хлый. leblos: Auge, Blick, Gesicht; praxisfremd: Wort, Zahl, Papier, Wissen, Prinzip, Gesetz auch безжи́зненный. Gegend: Stadt, Straße, Haus; Wald, Wüste auch пусто́й, опусте́лый. erloschen: Gefühl, Flamme пога́сший. unausgefüllt: Zeit, Stunden, Tage неза́нятый. stehend: Gewässer, Wasser стоя́чий | tot sein быть мёртвым. gestorben sein умере́ть pf im Prät. durch Unfall, im Krieg поги́бнуть pf im Prät. v. Gefühl пога́снуть <исче́знуть> pf im Prät. jd. ist (schon lange) tot кто-н. (уже́ давно́) у́мер. wenn ich tot bin, … когда́ я умру́, … jd. war auf der Stelle tot кто-н. тотча́с же у́мер [поги́б]. geistig tot тупо́й. jd. ist geistig tot кто-н. вы́жил из ума́, кто-н. совсе́м отупе́л. jd. ist klinisch tot у кого́-н. наступи́ла клини́ческая смерть. jdn. tot auffinden [bergen] находи́ть найти́ [подбира́ть подобра́ть] кого́-н. мёртвым <чей-н. труп>. für tot gelten счита́ться мёртвым [поги́бшим]. jdn. für tot halten ду́мать, что кто-н. у́мер [поги́б]. sich tot stellen притворя́ться /-твори́ться мёртвым. ein Kind tot gebären роди́ть ipf/pf ребёнка мёртвым. das Kind wurde tot geboren ребёнок роди́лся мёртвым. tot auf der Straße liegen лежа́ть на у́лице мёртвым. jdn. tot liegen lassen оставля́ть /-ста́вить <броса́ть/бро́сить > кого́-н. мёртвым. er ließ ihn tot auf der Straße liegen он оста́вил мёртвого <уме́ршего> на у́лице. tot [wie tot] hinfallen < umfallen> па́дать упа́сть мёртвым [как мёртвый]. wie tot daliegen лежа́ть как мёртвый. wie tot herabhängen v. Hand, Kopf висе́ть свиса́ть безжи́зненно < как мёртвый>. wie tot schlafen спать как мёртвый <как уби́тый>, спать мёртвым сном. tote Augen мёртвые глаза́, глаза́ мертвеца́, засты́вшие <безжи́зненные> глаза́. toter Blick безжи́зненный взгляд. totes Gesicht мёртвое <безжи́зненное> лицо́ | meine Zuneigung zu ihr ist < Gefühle für sie sind> längst tot моё расположе́ние к ней давно́ пога́сло <исче́зло>. jds. Herz ist tot für alle Freuden des Lebens чьё-н. се́рдце закры́то для всех ра́достей жи́зни. die Flamme ist tot пла́мя пога́сло. das Feuer ist tot ого́нь пога́с | toter Flußarm мёртвый рука́в. hier ist alles tot umher вокру́г здесь всё мёртво <пу́сто>. die Stadt ist (wie) tot го́род лежи́т как мёртвый, го́род сло́вно вы́мер | der tote Buchstabe мёртвая бу́ква, мёртвые бу́квы. tote Farbe мёртвый <невырази́тельный> цвет. totes Gestein пуста́я <безру́дная> поро́да. auf ein totes Gleis abschieben < abstellen> ста́вить по- на тупико́вый путь. tote Leitung обесто́ченный про́вод, обесто́ченная ли́ния <прово́дка>. die Leitung [das Telefon] ist tot ли́ния [телефо́н] не рабо́тает. totes Rennen Sport одновреме́нный фи́ниш. toter Winkel мёртвое простра́нство, мёртвый се́ктор. tote Zone Funk мёртвая зо́на, зо́на молча́ния mehr tot als lebendig sein быть полумёртвым < ни жив ни мёртв>. lieber tot als Sklave лу́чше смерть, чем ра́бство. ich bin ein toter Mann, wenn man es erfährt меня́ убью́т, е́сли об э́том узна́ют. du machst dich ja noch tot ты совсе́м измота́ешься. jd. ist einfach tot von der (vielen) Arbeit кто-н. совсе́м измота́лся от рабо́ты. den toten Punkt erreichen, auf dem toten Punkt angelangt sein быть <стоя́ть, застрева́ть застря́ть> на мёртвой то́чке. etw. über den toten Punkt hinwegbringen сдвига́ть /-дви́нуть что-н. с мёртвой то́чки -
4 tot
adj1) мёртвый (в разн. знач.); безжизненныйtote Augen — застывшие глаза, глаза мертвеца; перен. безжизненные глаза; застывший взглядeine tote Farbe — мёртвый ( невыразительный) цветeine tote Gegend — безжизненная ( малонаселённая, безлюдная) местностьden toten Mann machen — лежать на воде (не двигаясь) ( при плавании)am toten Punkt stehen — стоять ( находиться) на мёртвой точкеdie Sache ist auf dem toten Punkt angelangt ( auf den toten Punkt gekommen) — дело застряло на мёртвой точкеetw. über den toten Punkt hinwegbringen — сдвинуть что-л. с мёртвой точкиtotes Rennen — спорт. забег ( заезд), не выявивший победителяtote Straßen — мёртвые ( вымершие; пустые) улицыer war mehr tot als lebendig — он был полумёртв; он был ни жив ни мёртв ( от страха)j-n für tot erklären — объявить кого-л. умершимfür tot gelten — считаться мёртвым ( погибшим)j-n für tot halten — думать, что кто-л. умер ( погиб)j-n für tot liegen lassen — оставить лежать кого-л., думая, что он умер ( мёртв)2)totes Feld — горн. выработанное (карьерное) полеtoter Gang — тех. мёртвый ходtotes Wasser — океан. мёртвая ( стоячая) водаtoter Winkel ( Raum) — воен. мёртвое ( непростреливаемое) пространство -
5 tot
tot a мё́ртвый (в разн. знач.), безжи́зненныйtote Augen засты́вшие глаза́, глаза́ мертвеца́; перен. безжи́зненные глаза́; засты́вший взглядeine tote Farbe мё́ртвый [невырази́тельный] цветeine tote Gegend безжи́зненная [малонаселё́нная; безлю́дная] ме́стностьtotes Kapital эк. мё́ртвый капита́л; перен. тж. зна́ния [спосо́бности], не находя́щие себе́ примене́нияein toter Körper мё́ртвое [бездыха́нное] те́ло, трупden toten Mann machen лежа́ть на воде́ (не дви́гаясь) (при пла́вании), der tote Punkt мё́ртвая то́чкаam toten Punkt stehen стоя́ть [находи́ться] на мё́ртвой то́чкеdie Sache ist auf dem tot en Punkt angelangt [auf den toten Punkt gekommen] де́ло застря́ло на мё́ртвой то́чкеetw. über den toten Punkt hinwegbringen сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чкиtotes Rennen спорт. забе́г [зае́зд], не вы́явивший победи́теляtote Saison мё́ртвый сезо́нtote Sprachen мё́ртвые языки́tote Straßen мё́ртвые [вы́мершие, пусты́е] у́лицыein totes Tier до́хлое [околе́вшее] живо́тное; па́дальer war mehr tot als lebendig он был полумё́ртв; он был ни жив ни мёртв (от стра́ха)er lag wie.tot da он лежа́л как мё́ртвый [как мертве́ц]j-n für tot erklären объяви́ть кого́-л. уме́ршимfür tot gelten счита́ться мё́ртвым [поги́бшим]j-n für tot halten ду́мать, что кто-л. у́мер [поги́б]tot hinfallen за́мертво упа́сть [ру́хнуть]j-n für tot liegen lassen оста́вить лежа́ть кого́-л., ду́мая, что он у́мер [мёртв]tot a : totes Feld горн. вы́работанное (карье́рное) по́леtoter Gang тех. мё́ртвый ходdie Tote Hand корпора́ция, организа́ция, о́бщество, це́рковь (в ка́честве юриди́ческого лица́), totes Wasser океа́н. мё́ртвая [стоя́чая] вода́toter Winkel [Raum] воен. мё́ртвое [непростре́ливаемое] простра́нствоtote Zone ра́дио зо́на молча́ния, мё́ртвая зо́наtot= уси́ливает значе́ние глаго́ла: sich totärgern стра́шно рассерди́ться -
6 tot
tot a1. мё́ртвый, неживо́йtóte Gé gend — безлю́дная [малонаселё́нная] ме́стность
2. перен. мё́ртвый, безжи́зненный, невырази́тельныйtóte Á ugen — безжи́зненные глаза́
3.:tó tes Gleis ж.-д. — тупи́к
tóte Lé itung эл. — про́вод, не находя́щийся под напряже́нием
tó tes Kapitál1) эк. мё́ртвый капита́л2) перен. зна́ния [спосо́бности], не находя́щие себе́ примене́нияtó ter Gang тех. — мё́ртвый ход
tó tes Wá sser — ни́зкий прили́в ( во время четвертей Луны)
tó ter Wínkel [Raum] — воен. мё́ртвое [непростре́ливаемое] простра́нство
der tóte Punkt — мё́ртвая то́чка
die Sá che ist auf dem tó ten Punkt ángelangt [hat den tó ten Punkt erréicht] — де́ло застря́ло на мё́ртвой то́чке [зашло́ в тупи́к]
er war vor Angst mehr tot als lebé ndig — он был от стра́ха ни жив ни мёртв
er ist ein tó ter Mann — ≅ он выхо́дит [вы́шел] в тира́ж; он ко́нченый челове́к
-
7 Totgewicht
сущ.1) воен. мёртвый груз, пассивный вес2) тех. мёртвый вес, собственная масса, собственный вес5) нефт. мёртвая масса (бурильных труб), собственная масса (бурильных труб)6) судостр. мёртвый балласт -
8 tot
мёртвый, неживо́йein toter Mensch — мёртвый челове́к
ein toter Baum — мёртвое де́рево
sie hat ein totes Kind gebóren — она́ родила́ мёртвого ребёнка
tote Tíere — до́хлые [околе́вшие] живо́тные
éine tote Fárbe — мёртвый [невырази́тельный] цвет
tote Spráchen — мёртвые языки́
tote Stráßen — мёртвые [вы́мершие, пусты́е] у́лицы
sie lag da wie tot — она́ лежа́ла как мёртвая
-
9 tot
a1) мёртвый, неживойj-n für tot hálten* — считать кого-л умершим
Er ist plötzlich tot úmgefallen. — Он внезапно упал замертво.
2) омертвелый, отмерший3) безжизненный, блеклый; невыразительныйéíne tote Fárbe — невыразительный цвет
4) вымерший, безлюдный, пустойtote Gégend — безлюдная местность
tote Stráßen — вымершие [пустые] улицы
5)totes Gleis ж-д — тупик
éíne tote Spráche — мёртвый язык
toter Wínkel — мёртвое [непростреливаемое] пространство
-
10 Ankerklotz
-
11 Faulfracht
сущ.1) бизн. мёртвый фрахт (начисляется пароходством отправителю за неполное использование оговоренной договором перевозки тоннажа)2) внеш.торг. мёртвый фрахт -
12 Leerfracht
сущ.2) внеш.торг. мёртвый фрахт -
13 Pilzanker
сущ.1) воен. грибовидный якорь2) тех. грибовидный мёртвый якорь3) судостр. грибовидный (мёртвый) якорь -
14 Rotliegende
сущ.1) геол. (мёртвый) красный лежень, нижняя пермь, мёртвый красный лежень (нижняя пермь)2) горн. красный лежень, красный песчаник -
15 Schirmanker
-
16 Totlast
сущ.1) общ. мёртвый вес, нагрузка от собственного веса, собственный вес2) мор. постоянный балласт, мёртвый груз3) тех. нагрузка от собственной массы, собственная масса5) дор. противовес6) трансп. вес порожняка -
17 Totmahlen
сущ.1) тех. мёртвый помол2) пищ. "мёртвый" помол (неправильный режим помола, приводящий к резкому ухудшению хлебопекарных свойств муки) -
18 Totwasser
сущ.1) общ. попутная струя, неприкосновенный запас воды (но судне)2) геол. мёртвая вода, стоячая вода4) аэродин. застойная зона в потоке воды5) ВМФ. мёртвый запас воды (на корабле)6) судостр. мёртвый запас воды на судне, неподвижная вода, струя за кормой (кильватерная струя), тихая вода -
19 Windstille
сущ.1) авиа. штиль (0 баллов по шкале Бофорта)2) мор. (мёртвый) штиль, затишье, безветрие3) воен. штиль4) лес. (мёртвый) затишье -
20 Zahnspiel
сущ.1) тех. зазор зубьев, зазор между зубьями2) артил. мёртвый ход в зубчатой передаче, мёртвый ход в зубчатом зацеплении3) свар. боковой зазор между зубьями
См. также в других словарях:
мёртвый — I см. мёртвый; ого; м. II ая, ое; мёртв, а/, мёртво и о/, мёртвы и мертвы/. см. тж. мертво, мёртво, мёртвый, мёртвая, по мёртвому 1) а) Такой, который умер, лишился жизни … Словарь многих выражений
Мёртвый Донец — около села Синявского … Википедия
Быстрый и мёртвый — The Quick and the Dead Жанр вестерн Режиссёр … Википедия
Мёртвый сезон (фильм, 1968) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Мёртвый сезон (фильм). Мёртвый сезон Жанр детек … Википедия
Мёртвый — значит мёртвый — англ. Dead is Dead Серия телесериала «Остаться в живых» Бенджамин Лайнус ждёт дымового монстра … Википедия
Мёртвый сезон (альбом) — Мёртвый сезон альбом Чёрный обелиск Дата выпуска 20 января 2012 года Жанр хеви метал Длительность 45 мин. 54 сек. Страна … Википедия
МЁРТВЫЙ — МЁРТВЫЙ, ая, ое; мёртв, мертва, мёртво и мертво. 1. Умерший, лишённый жизни. Мёртвое тело. Хоронить мёртвых (сущ.). Мёртвых (сущ.) назад не носят (посл.). 2. Лишённый жизненности, оживления. М. взгляд. В переулках ночью мертво (в знач. сказ.). М … Толковый словарь Ожегова
Мёртвый штиль (фильм) — Мёртвый штиль Dead Calm Жанр … Википедия
Быстрый и мёртвый (фильм) — Быстрый и мёртвый The Quick And The Dead Жанр вестерн … Википедия
Мёртвый — значит мёртвый («Остаться в живых») — Мёртвый значит мёртвый англ. Dead is Dead Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 5 Эпизод 12 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Элизабетт Сарнофф Воспоминания героя Бен Премьера 8 апреля 2009 … Википедия
Мёртвый сезон (фильм — Мёртвый сезон (фильм, 1968) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Мёртвый сезон (фильм). Мёртвый сезон Жанр … Википедия